学历改变命运
24小时客服:4008135555/010-82335555
当前位置:首页> 英语(二) > 自考综合英语(二)下册详解第十二课下

自考综合英语(二)下册详解第十二课下

2006年12月12日    来源:   字体:   打印
成绩查询

  22. I was going to gamble on their inspection ending there, before they dug deeper to my diaries.—— The success of my plan would depend on their stopping the inspection when they saw the stamped broadcast scripts and not going further to find what was beneath the scripts. But this was a great risk to take.我要把宝押在他们的检查到此为止上,而不再往下翻到我的日记。

  gamble on sth./ doing sth.:希望成功而冒着失败的危险做……,压赌注

  eg: You shouldn't gamble on one exams.     你不应该把命运压在一次考试上。

  eg: He called for another vote, gambling on getting more support.

  他要求再举行一次投票,冒着失败的危险寻求更多人的支持。

  eg: You shouldn't gamble on the supply of spare parts arriving promptly.

  你可不能把赌注全押在零件能立即到位这一点上。 在这个句型中,gamble后面的动名词表示的是主语的行为(如getting more support),如果不是就需要在动名词的前面加上一个名词短语作其逻辑主语,     如their inspection和 the supply of spare parts.它们的行为分别是 ending和 arriving.

  23. The feared Gestapo, I knew, was really not very efficient. It was true that the Gestapo were much feared. But they were not as competent as they were thought to be.我知道那些令人畏惧的盖世太保并非真的很能干。(注意挖苦的口吻。)

  Efficient, adj.能干的,有效率的efficiency, n.效率

  24. Everything at Gestapo headquarters worked out as I had planned.在秘密警察总部,一切都按照我的计划顺利进行。

  work out: develop in a specific way按……发展;产生结果;成功

  eg:  Their experiment worked out differently.     他们实验产生了不同的结果。

  eg: Things did not work out as well as we expected.     情况的发展不如我们预料的那样好。

  eg: Their marriage did not work out.     他们的婚姻并不成功。

  25. They had been very valuable to me in reporting the army's great victories. I realized I shouldn’t take out General Staff maps.这些地图对我报道军队的伟大胜利非常有用。我认识到我不应该把军用地图带出德国。(对付盖世太保作者采用了两个手法, 一是假意赞扬,二是主动“认错”,二者均十分奏效。)

  valuable to对……有价值,有用

  eg: These materials are valuable to him in studying the ancient culture. 这些资料对他研究古代文化非常有价值。

  26. every page, as you see, stamped for approval by the High Command and two ministries.   你看,每一页都盖有更高指挥部和两个部门的批准印章。

  every page stamped……在every page与stamped之间省略了has been.

  the High Command: the Supreme Command of the German Armed Forces德国武装力量更高指挥部的简称。

  27. I could see they were impressed.   I could see that the stamps of approval made them look at me with some respect.

  impress: to feel great admiration for留下印象

  impress upon/on one's mind/memory把…印在脑海/记忆中

  eg: I'm very impressed with the new airport.      新机场给我的印象很好。

  eg: What impressed me most is the beautiful scenery and the kind people there.

  给我留下更深印象的是那儿美丽的风景和善良的人们。

  eg: He impressed what the teacher said to him upon his mind.   他把老师对他说的话记在脑海中。

  Impression, n.    eg: What's your first impression about the city?     你对这个城市的第一印象如何?

  28. They put their hands in a little deeper,each man now looking intoa suitcase. Soon they would reach the diaries.   他们两人把手往深处伸去,一人检查一个箱子,很快他们就会摸到日记。

  each man now looking into a suitcase为独立主格分词结构,做伴随状语。

  look into调查,检查

  eg: A group was organized to look into the case.    成立一个小组来调查这个案件。

  29.Furthermore, several people can confer What a fool!—— When their hands almost reached my diaries, I regretted having taken this risk and blamed myself for getting myself into this critical situation/delivering myself into the hands of the Gestapo officials. What a foolish thing I had done, I thought to myself.我觉得我浑身开始冒汗,我这是自投罗网,真是个大傻瓜!

  (in a) jam: a difficult or uncomfortable situation处境困境    eg: We are in a real jam. 我们的麻烦大了。

  be/ get (oneself) into a jam:(使自己)处境困境或尴尬。

  30. “All the way to Paris,” I said. “A great army it was, and a great story for me. It will go down in history! ”“This great army provided me with a lot things to report. What it has accomplished is going to be recorded in history.” “一直追踪报道到巴黎。”我说。“真是一支了不起的军队,对我来说是极好的新闻素材。这支军队的业绩将会载入史册。”(又是一番假 意赞扬的话使情况有了转机。)

  all the way/ the whole way: during the entire journey; during the whole period of a time一路上;自始至终

  eg: In order to catch the 8.20 bus, he ran all the wafy to the stop.

  为了赶8点20分那趟公共汽车,他一口气跑到车站。

  eg:The defendant kept silent all the way through the trial.      被告在审判过程中自始至终没有开口。

  34. Obviously he was checking 很明显他是在与盖世太保总部核实。

  Obviously,adv. 很明显

  Check: 制止,控制,检查,核对

  check against, 检查,核对

  eg: They are checking the machine against the instruction.      他们正对着说明书检查这台机器。

  check in登记,报到

  eg: They checked in at Beijing Hotel.     他们在北京饭店办理登记手续。

  check out,办清手续后离开,付帐后离开

  eg: They must pay for the charge before they check out.     他们在办理手续离开之前必须先付费。

  check up(on) 检查

  eg: The manager is checking up the work.     经理在检查工作。

  35.At the customsthere was literally a herd of officials.—— Note the derogative use of the phrase“a herd of officials”, showing the author's hatred for Nazi officials because “herd” is the collective noun for animals. 注意“a herd of officials”的贬义用法,表明作者对纳粹的仇恨。

  the customs(复数指海关)go into the customs报关

  How long will it take us to go into the Customs.我们报关需要多长时间。

  36. I was free at last to the ticket counter to check my luggage. —— At last I was through with the customs, and could go to check my luggage. After that there would be no more hazards/danger to encounter. 我终于没事了,可以去托运行李了。

  be free to do sth.:不受限制做……;得到允许做……

  eg: You are free to express yourselves at the meeting.    你们在会上可以畅所欲言。

  eg: All students who have returned from abroad are free to come and go.    从海外归国的留学生来去自由。

  eg: In this family the children are free to decide what they would like to do.

  在这个家庭里孩子们可以自由决定做自己想做的事。

  check one's luggage (AmE) check in one’s luggage (BrE)

  eg: to leave one's luggage at the ticket counter so it can be put on a plane    托运行李

  eg: Any luggage over 5 kilos must be checked.    超过五公斤的行李都要托运。

  37.“Where to?” a Lufthansa man aasked.“目的地?”一个汉莎航空公司的工作人员问道。

  Lufthansa:指1926年成立的德国汉莎航空公司。该公司于1945年战争结束时停止营业,1951年正式清理。其继承公司——汉莎航空公司于1953年1月在科隆成立,由当时的西德联邦政府、德意志全国铁路公司和北莱茵一威斯特伐伦州合办,此后又接纳私人投资。

  38. The thought ofthe German airline delivering my diaries to me safely in Portugal, beyond the reach ofthe last German official who could seize them, extremely pleased me.——(I was very pleased/It satisfied me greatly to think that it was the German airline that would take my diaries out of Berlin safely to Portugal, where no German official would be able to seize them.)由汉莎这个德国航空公司把我的日记平安发给我送到葡萄牙,再也没有任何德国军官可以没收了,想到这里我感 到万分得意。

  the (very)thought of (doing) sth.:(表示“想到……引起某人的强烈的情感”)一想到……

  eg: The thought of seeing his old friend excited him.

  The thought of being promoted as the department manager made him stay up late last night.

  eg: The very thought of going home filled him with warmth.  想到回家浑身温暖。(going home表示he的行为。)

  eg: The very thought of his aging parents living alone made him sad.

  一想到他年迈的双亲自己单过他感到难受。(living alone不是he的行为,而是his parents的行为。)

  beyond the reach of sb./ sb.'s reach:手所够不到的地方;超越……的职权、控制、能力等

  eg: All dangerous things should be placed beyond children's reach. 一切危险品都要放在孩子们够不到的地方。

  eg: Finally he found salesmanship was beyond his reach.     更后他终于发现他搞不了推销。

  39.The airport tower kept postponingthe departure of our plane. The departure of our plane was put off again and again.

  Keep doing:反复做,不停地做     postpone: to put off推迟

  eg: He decided to postpone his visit until the following day.     他决定把访问推迟到第二天。

  40.But I had to do something to relievethe tension.——但我必须做些什么来放松自己。

  eg: I had to do something to make me relaxed.

  relieve the pain/the pressure减轻痛苦/压力

  relieve sb. of sth.: to take away sth. (usually unpleasant feeling or a difficult task)from sb.

  eg: A baby-sitter will relieve you of the burden of taking care of your children all day.

  找个临时看孩子的会减轻你整天照料孩子的负担。

  eg: A porter relieved her of the three large cases.    搬运工替她搬了三个大箱子,省了她的事。

  41. I started to glance at the morning papers I had bought automatically on arriving at the airport. 我开始浏览到达机场时无意买的那些晨报。

  glance at/ over/ through: read sth. quickly or not thoroughly浏览

  eg: Would you glance at the newspaper story about the event?  你把个事件的这篇新闻报道浏览一遍好吗?

  eg: I've just glanced through the book, and think it’s worth being translated into Chinese.

  我把这本书浏览了一遍,觉得值得翻译成汉语。

  On arriving: as soon as they arrived, on seeing, on getting home,

  eg: Finally he found salesmanship was beyond his reach.     更后他终于发现他搞不了推销。

  42.“I don't have to read any ofthis trash anymore I thought.我想:”我再也不必读这些陈词滥调了!“

  don't have to :needn’t; not any more不再……

  this trash: 这里指纳粹德国的报纸宣传希特勒的纳粹思想、德国军队的“伟大胜利”等等。 在柏林期间,为了了解动态,为了从字          里行间捕捉信息,作者不得不阅读这些报纸。

  43……I wouldn't have to put up withanything more in the great Third Reich.—— 我再也不必忍受那个伟大的第三帝国的一切了。

  put up with: to accept an unpleasant situation or person without complaining忍受

  eg: I can't put up with their quarrelling anymore.     我再也受不了他们的争吵了。

  和上句一样,作者连用两个any或以any-开头的词,表示强调。

  great一词是纳粹报纸用得更多、更滥的词,这里是反语。

  44. I had only to hold out this one more day, and the whole nightmare for me would be over, though it would go on and on for millions of others. I had just one more day to endure, and then for me the nightmare would come to an end. However, for millions of other people the nightmare would continue. 我只要再把这一天忍过去,噩梦就会过去了,可是对于千千万万的人来说, 噩梦还要继续下去。

  hold out:坚持,不退让    nightmare: a terrible experience噩梦    on and on: without stopping没有停顿

  eg: The rain went on and on, as if it would never stop.

  雨没完没了地下着,好像永远也不会停止似的。 这里and引出的从句表示结果。

  45.We had survived the Nazi horror and its mindless suppression of the human spirit. 我们幸免于纳粹的恐怖和灭绝人性的镇压。

  Mindless suppression of the human spirit: suppression of anything contrary to the Nazi ideology and the killing of

  people because they were different, esp. Jews and Gypsies灭绝人性的镇压

  46.Even for the great mass of Germans who supported HitlerI felt a sort of sorrow. They did not seem to realize what the poison of Nazism was doing to them.—— Deeply poisoned by the Nazi ideology, they didn't seem to know what harm it was doing to their minds. 即使是对众多支持希特勒的德国人我也感到某种悲哀。他们似乎并没有认识到纳粹主义这个毒物对他们的蛊惑。

  Adolf Hilter: 阿道夫?希特勒(1889.4.20——1945.4.30),纳粹德国元首,第二次世界大战的头号战犯,1933年任总理,1934年后称元首,对内实行法西斯专政,对外进行侵略和扩张,发动了第二次世界大战。他命令在欧洲建立起许多灭绝人类的集中营,在德国和德军占领区估计有450万至550万犹太人惨遭杀害,其他民族死于他的屠刀之下者也不计其数。在苏军攻打柏林之际,他于1945年4月30日凌晨自尽。

  The poison of Nazism: here Nazi ideology is compared to poison

新人有礼
关闭