您的位置:自考365 > 复习指导 > 笔记串讲 > 公共课 > 英语(二) > 自考“英语(二)”完整讲义(109)

自考“英语(二)”完整讲义(109)

2007-09-11 13:59   【 】【我要纠错

  7.1)本句的主干是we are reading

  2)在that引导的宾语从句中,our seizing hold 中,our 是动名词seizing 的逻辑主语。 while表示对比,意思是“而,然而”。work away意思是“连续地工作,忙碌地工作”

  全句译文:可是我们越来越多地读到第三世界的人们对我们发达国家的人(其中美国比任何国家都发达)怀有仇恨,因为我们攫取了世界上三分之二的财富,过着帝王般的生活,而他们整日劳作才勉强糊口。

  The money and the time we spend on pets is simply not our own to spend as we like in a time of widespread want and starvation. ⑧A relief organization advertises that for $33 a month they can give hospital care to a child suffering from kwashiorkor -the severe deficiency disease which is simply a starving for protein. Doing without such a pet, and then sending the money saved to a relief organization would mean saving a life -over the years, several human lives.⑨

  8.1)本句的主干是The money and the time , we spend on pets 是定语从句修饰The money and the time.

  2)to spend as we like 是不等式结构作后置定语修饰our own . 最后的介词短语是时间状语修饰全句。

  全句译文:在一个遍地贫困和饥饿的时代里,我们花在宠物身上的金钱和时间就不单纯是一个我们随心所欲花费的问题了。

  9.句子主语较长,其中saved是过去分词作后置定语修饰the money

  全句译文:不养宠物,而把省下的钱送给救济组织就意味着救人一命——持续几年就会救活几条人命。

  Children not suffering from such a grave disease could be fed with half that amount -not on a diet like ours, but on plain, basic, life-sustaining food. It is not unreasonable to believe that the amount of money we spend on the average pet dog could keep a child alive in a region of great poverty. To give what we would spend on a cat might not feed a child, but it would probably pay for his medical care or basic education.⑩ The point needs no laboring. That is that need be said.

  10.本句是由 but 连接的两个并列句。在前一部分中,To give what we would spend on a cat是主语,其中有一个由what引导的宾语从句,意思是:“我们可能在一只猫身上花的钱”

  全句译文:把我们可能在一只猫身上花的钱捐献出去也许养活不了一个孩子,但可以够支付他的医疗费和教育费。

  英译汉翻译方法介绍 词的翻译(一)

  方法介绍:

  一、词义的选择(selecting)

  英文是含糊的语文(ambiguous language),因此在翻译中遇到最多的问题就是词义的选择。解决办法:根据语境(context)即上下文来确定词义,翻译的最小单位是句子而不是词。

  1.有许多词是一词多义:

  例如:term n. 学期,术语,说法,条款

  stand v. 站立,位于,忍受,承受

  bank n. 银行,河岸 story n. 故事,楼(层)

  2.还有许多词是一词多种词性,而且词义也不同。

  例如:book n. 书 v. 预定

  run v. 跑,n. 一次出生(或一起饲养)的动物

  rest v. 休息 n. 其余(的东西)

  sound n .声音 v. 听起来 a. 合理的,健康的 ad. 彻底地

  二、词类转译(changing)

  1. 名词与动词的转换

  It‘s my pleasure to have you for dinner. (n.-v.) 很高兴能请你吃饭。

  Tell me what this word means. ( v. -n.) 告诉我这个词的意义。

  2.介词译成动词

  I‘m not against your opinion.我不反对你的观点。

  She went to shop for tea .她去商店买茶叶。

  He lay down on the bed in his clothes.他穿着衣服躺在床上。

  3.表语形容词译成动词

  有一些表示心理状态的形容词,一般只能作表语,例如:afraid, glad, sorry, fond, sure, alive, asleep, awake, able/unable, aware/unaware

  I‘m afraid he is out . 我担心他出去了。 I’m sure you are right. 我肯定你是对的

  4.其他词类间的转换

  参看教材P288 例句

本文转载链接:自考“英语(二)”完整讲义(109)

分享到:
  • 站内搜索
  • 课程搜索
  • 试题搜索

热门搜索:教材 报名 查分 免考 考试计划