学历改变命运
24小时客服:4008135555/010-82335555
当前位置:首页> 文学 > 07年自考“外刊经贸知识选读”复习资料(5

07年自考“外刊经贸知识选读”复习资料(5)

2008年01月07日    来源:   字体:   打印
准考证

  第五章

  一、术语:

  trade representative 贸易谈判代表

  government procurement 政府采购

  NAFTA ( North America Free Trade Agreements )北美自由贸易协定

  trade sanctions 贸易制裁

  trade hawks 贸易中主张强硬路线的鹰派人物

  二、词语释义:

  1.tough: uncompromising (不妥协的,强硬的)

  2.discrimination: unfair treatment

  3.sanctions: penalty

  4.escalate: develop; intensify

  5.frictions: conflicts

  6.procurement: purchase

  7.be bullied into doing: be forced to do

  8.is awake t is conscious of

  9.amenable to responsive to

  10.a ragged start: a poor start

  11.intolerable: unbearable

  12.retaliate: revenge; reprisal

  13.impose: exert; influence

  14s.drawn-out: prolonged and boring

  15.shock: impact

  16. prompting: provoking

  17. tactical: skillful

  18. underpinning: foundation

  19. peeved: annoyed

  20. embrace: acceptance

  三、句子翻译:

  1.WASHINGTON-The Clinton administration is drawing the first lines of a tougher U.S. policy on trade, signaling to Europe and Japan that it will demand fairer treatment for American exports and is prepared to see relationships with U.S. trading partners get worse before they get better.

  华盛顿消息:克林顿政府正采取更加强硬的美国贸易政策,向欧洲和日本发出信号要求对美国的出口品提供一个更为公正的待遇,并已做好准备迎接将在与贸易伙伴关系改善之前出现的关系恶化。

  2.The strongest signal came last week, when Mickey Kanter, the U.S. trade representative, moved quickly to cite the 12-nation European Community for “intolerable” discrimination against U.S. companies seeking government contracts within the community. The administration will begin retaliating in six weeks if EC policies remain unchanged.

  更强的信号来自于上周,美国贸易代表米奇·凯特引用欧共体的话指出,12国欧共体谋求共同体内部的政府间合同是对美国公司的“令人无法忍受的”歧视。凯特先生说,如果欧共体一意孤行,美国政府将于六周后开始报复。

  3.Administration officials see little risk that this more aggressive policy could escalate into a full-fledged trade war that would shock the world's fragile economies. Thus, the administration will not be deterred by complaints that it has moved to"protectionism."

  对于这种更加大胆的政策会升级为震动世界脆弱经济的全面贸易战争,政府官员认为这种危险的可能性很小,因此虽有人抱怨美国已趋向“贸易保护主义”,政府不会受其阻碍。

  4.In some ways, Mr. Clinton and his advisers are following the same well-trod path as the Bush administration, which threatened sanctions against the Community last year and walked away from GATT negotiations rather than sign an agreement that would provide only small gains for U.S. companies.

  从某种程度上,克林顿先生和他的顾问们正在走一条人们熟悉的与布什政府相同的路。布什政府去年曾威胁对欧共体实行制裁,并退出了关贸总协定的谈判,没有答署只会给美国公司带来小量收益的协定。

新人有礼
关闭